Home » Posts tagged 'Short stories'

Tag Archives: Short stories

Kieran on Twitter

Reading

~Chinese / 中文
《平如美棠》饶平如

~Japanese / 日本語
「女のいない男たち」村上春樹
「職業は武装解除」瀬谷ルミ子

~English
"Notes on Democracy" Arundhati Roy

~Korean / 한국어
《그렇습니까? 기린입니다》박민규
《소나기》 황순원

~Finished / 読了 / 已读
「コンビニ人間」村田沙耶香
"Factory Girls" Lesley Chang
"Your Republic is Calling You" Kim Young-ha
「色彩を持たない多崎つくると彼の巡礼の年」村上春樹
《裸命》陈冠中
"River Town" Peter Hessler
"Oracle Bones" Peter Hessler
"Country Driving" Peter Hessler
「カンガルー日和」村上春樹
「こころ」夏目漱石
「火の鳥9」 手塚治虫
《呐喊》鲁迅
《娃》莫言
《朋友》余华
"Inside the Kingdom" Robert Lacey
《活着》余华
"A Room of One's Own" Virginia Woolf
「羊をめぐる冒険」村上春樹
《阿Q正传》鲁迅
《倾城之恋 》张爱玲
《茉莉香片》张爱玲
《金锁记》张爱玲
「深夜特急」(2)沢木耕太郎
「1973年のピンボール」 村上春樹
"One Foot In Eden" Ron Rash
「双子の星」宮沢賢治

Murakami Haruki’s new book: “The Men Without Women”  

World-renowned Japanese writer Murakami Haruki has a new book out, his first collection of short stories in nine years. The title is「女のいない男たち」or The Men Without Women, and it includes six new stories, all of which were first published in the last six months.

Last month I got my preordered copy of The Men Without Women (Japanese: Onna no inai otoko tachi) at Kinokuniya New York. It’s available for purchase online here for $24.50.

While Murakami’s novels are always published in English within a year or so of their initial publication (the next one, Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage, will come out this year), his short story collections are not usually published in English. That is, the publishers usually make their own collections, such as in the case of The Elephant Vanishes (17 stories spanning the 1980s, and published 12 years later in Japanese as「象の消滅」). The Chinese publishers seem to do the same thing. The difference is that the Chinese publishers will take a well-known story, make it the title of a collection, and publish it with a bunch of lesser-known stories. The English-language publishers seem to publish fewer, larger collections and simply don’t bother to translate and print the lesser-known stories. Thus, I surmise that this book may never come out in English as The Men Without Women. Fans who don’t read Japanese will have to wait for the next short story collection.

As for the title, I translate it as The Men Without Women rather than Men Without Women (or Men Whose Women Are Gone, etc.) because otoko tachi (rather than simply otoko) seems to refer to specific men. Indeed, in each of these six stories, the protagonist is a man without a woman. However, it is probably not a coincidence that Ernest Hemingway published a collection of ten short stories about men in 1927, called Men Without Women, and the name of that book in Japanese translation is—you guessed it—Onna no inai otoko tachi. It was translated by Ayukawa Nobuo in 1982, just when Murakami was beginning his writing career.

The Japanese Wikipedia page includes some trivia about the new book. Apparently, it is usual that it does not include a preface. The two stories “Drive My Car” and “Yesterday” were supposedly altered somehow before publication in the book, and “Drive My Car” has already been translated and published in Korean by Yang Eog-gwan (梁億寬).

Edit: The story “Sheherazade” was published in the Oct. 13 issue of The New Yorker and translated by Ted Gossen, a professor at York University in Toronto.

Below are the front and back covers of the book, with English translations of the story titles, descriptions, and dates/places of publication. All translations are mine, and thus later publications may make different choices.

 

Front cover

Onna no inai otoko tachi - Murakami Haruki (Copyright 2014)

Onna no inai otoko tachi – Murakami Haruki (Copyright 2014)

 

「女のいない男たち」

The Men Without Women

First issue April 20th, 2014

 

Murakami Haruki,

[His] short story world for the first time in nine years.

That story is

Deeper, sharper,

And exceeds expectations.

 

Bungei Shunju publication / Fixed price (JPY 1574 + tax)

 

Back cover

Onna no inai otoko tachi (Back cover) - Murakami Haruki (Copyright 2014)

Onna no inai otoko tachi (Back cover) – Murakami Haruki (Copyright 2014)

 

Six stories that intertwine and echo.

 

“Drive My Car”

Bungei Shunju Dec. 2013

Stage actor Kafuku hires Misaki, a female driver. Why did his deceased wife have to have a relationship with that man? Little by little, he began to tell Misaki.

 

“Yesterday”

Bungei Shunju Jan. 2014

What is the strange “cultural exchange” proposed by his classmate Kitaru, from Den-en-chōfu but who can speak perfect Kansai dialect? And then, 16 years passed.

 

“Independent Organ”

Bungei Shunju Mar. 2014

What did his friend, the confirmed bachelor Dr. Tokai, obtain for the first time by sacrificing his life?

 

“Scheherazade”

MONKEY Vol. 2 Spring 2014

Shut up in the “house” that is a lonely island on land, Habara is toyed with by the story that even the world finds captivating, told by the “contact person” woman after the affair.

 

“Kino”

Bungei Shunju Feb. 2014

Betrayed by his wife, Kino quit his job and opened a bar. Then at certain times, a strange presence would envelop the place.

 

“The Men Without Women”

First published here

One night after midnight, a phone call from his former lover’s husband came to deliver sad news.

Onna no inai otoko tachi - Murakami Haruki (Copyright 2014)

Onna no inai otoko tachi – Murakami Haruki (Copyright 2014)

Kieran Maynard

Kieran Maynard

Writer, translator, researcher, traveler specializing in Japanese and Chinese literature.

View Full Profile →